惡人先告狀   Makiyo

 

Google翻譯「惡人先告狀」 竟是Makiyo? 

▲在Google翻譯輸入「惡人先告狀」,有驚人發現?(圖/取自網路)

 

Google翻譯「惡人先告狀」 竟是Makiyo?

曾有人說,Google是人類最偉大的發明,Google翻譯莫非真有如此人性?6日,網路上突然開始流傳一張照片,圖片中顯示,在Google翻譯中輸入「惡人先告狀」後將其翻成英文,竟會出現藝人Makiyo的名字。這到底是怎麼回事?

經實驗證明,在Google翻譯出入「惡人先告狀」後,出現的英文其實是「To blame」,也就是說,此圖是PS出來的。而且,靈感很可能是來自「反MAKIYO官方粉絲團」。

因為,該粉絲團趁著6日是元宵節,應景地推出了燈謎,要大家試著去用「惡人先告狀」猜一個英文單字,而答案很搞笑地就是「MAKIYO」。

另外,今年台灣元宵節的燈謎活動,似乎也因為藝人Makiyo而變熱鬧。PTT上的鄉民以「腎臟破裂」要大家猜一人名,答案是「友寄隆輝」,因為用台語去唸「腎臟破裂」,就是「腰子攏血」。http://www.ettoday.net/news/20120206/23174.htm

▼最潮元宵燈謎!惡人先告狀猜一個英文單字...。(圖/取自於反Makiyo官方粉絲團)










arrow
arrow
    全站熱搜

    Flora 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()