一定要配溫開水

 

 

一定要配溫開水 - 國台語混搭正夯!「一定要配溫開水」無厘頭爆紅

最近某部廣告影片在台灣網路爆紅,因為廣告詞中有一句「一定要配溫開水」,其中「一定要」是用台語發音,而「溫開水」卻變成國語。有網友笑說,「冷掉的開水就一定沒用嗎?」也有人覺得這個混搭巧思太強,才因此爆紅。

而「一定要配溫開水」的搞笑梗也在不少社群網站發酵,面對這次塑化劑風暴,甚至有台灣網友苦笑回應「一定要配溫開水!」來諷刺台灣面臨的食品安全危機。

而「一定要配溫開水」也屢屢擠入iGoogle關鍵字熱搜榜,成為近來十分另類的網路現象。.......NOWnews 今日新聞網 2011/05/29

 

 



 

一定要配溫開水由來:


一定要配溫開水這句話是一部感冒影片中的台詞引起網友搞kuso,廣告詞中有一句「一定要配溫開水」,其中「一定要」是用台語發音,而「溫開水」卻變成國語,網友kuso說,為什麼一半用台語,一半用國語,有點感覺不協調。




 

 



 

一定要配溫開水廣告畫面


也有網友反應:「難道一定要配溫開水,配冷水就沒用嗎?」
一定要配溫開水 (Google翻譯版)
 

一定要配溫開水 三支雨傘標 嗽精(Google翻譯版)
 


有沒有一定要配溫開水的八卦?


arrow
arrow

    Flora 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()